aneb Trahit sua quemque voluptas.

Jméno / odeslat anonymně
Opište prosím kontrolní kód "8138"
:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love
Mluvení sám se sebou je prvním znakem šílenství.smiley
To Ti to spíš jen nedošlo. No vážně – co je na mozgu? :D No a vidíš – povídáš si se sebou, to je první předpoklad! Ohledně francouzáka po maturitě… nebyla bych tak optimistická. :D
No vzhledem k tomu, že mi Múza, natož Múzák absolutně nehrozí, tak nevím.smiley Já si povídám tak maximálně se sebou nebo něco řvu směrek projíždějícím biatlonistům v TV. Ale za tím dlouhým, vševědoucím a ironickým pohledem bych hledala něco jako "koukej se učit na maturitu a až jí budeš mít za sebou, tak dostaneš klidně francouzáka". smileysmiley Ale jistě to říct nemůžu, protože mně se vše tvořivé vyhýbá velkým obloukem.
Vidím, že máš rušno. smiley Ale jen tak dál – zvlášť s těmi kapitolami.smiley To já zas mám tak, že když vstávám v pět, do jedenácti si povídám s Múzákem; ne že by mi dal hubajzna, ale rozkládá se mnou, co dělám špatně. Nemůže pobrat, že já chápu a došlo mi, co dělám špatně, a tak se pořád snaží něco do mě hustit (znáš to, ne?). Povídám mu, aby nežvanil a líbal, a on že ne, že mi to jednak patří a pak že mám na starosti důležitější věci. Ptám se ho, které. Domnívá se, že si to z dlouhého a významného pohledu plného vševědění a ironie domyslím nebo co. Tak asi nic.smiley A nakonec stejně ustoupím já, protože vím, že má pravdu – že si za to můžu sama. Což je cesta do pekel. Tohle múze nikdy nepřiznejte!
Koukám, že se mi tu rozjíždí hodně zajímavá konverzace, tak jen tak dál. smiley Btw. assez, dobrý slovo, aneb ukončuji dnešní prokrastinaci, jdu udělat betu k osmý kapitole Unwell a pokračovat v překladu pátý kapitoly DI. A ještě se jen tak mimochodem kouknu na stránky biatlonový federace, jestli tam nebude nějaký úžasný článek o dnešním Emilově vítězství. A ne, nepustím si youtube, abych zase neslintala nad posilujícím Larsem... Ehm...
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
Mluvení sám se sebou je prvním znakem šílenství.smiley
To Ti to spíš jen nedošlo. No vážně – co je na mozgu? :D No a vidíš – povídáš si se sebou, to je první předpoklad! Ohledně francouzáka po maturitě… nebyla bych tak optimistická. :D
No vzhledem k tomu, že mi Múza, natož Múzák absolutně nehrozí, tak nevím.smiley Já si povídám tak maximálně se sebou nebo něco řvu směrek projíždějícím biatlonistům v TV. Ale za tím dlouhým, vševědoucím a ironickým pohledem bych hledala něco jako "koukej se učit na maturitu a až jí budeš mít za sebou, tak dostaneš klidně francouzáka". smileysmiley Ale jistě to říct nemůžu, protože mně se vše tvořivé vyhýbá velkým obloukem.
Vidím, že máš rušno. smiley Ale jen tak dál – zvlášť s těmi kapitolami.smiley To já zas mám tak, že když vstávám v pět, do jedenácti si povídám s Múzákem; ne že by mi dal hubajzna, ale rozkládá se mnou, co dělám špatně. Nemůže pobrat, že já chápu a došlo mi, co dělám špatně, a tak se pořád snaží něco do mě hustit (znáš to, ne?). Povídám mu, aby nežvanil a líbal, a on že ne, že mi to jednak patří a pak že mám na starosti důležitější věci. Ptám se ho, které. Domnívá se, že si to z dlouhého a významného pohledu plného vševědění a ironie domyslím nebo co. Tak asi nic.smiley A nakonec stejně ustoupím já, protože vím, že má pravdu – že si za to můžu sama. Což je cesta do pekel. Tohle múze nikdy nepřiznejte!
Koukám, že se mi tu rozjíždí hodně zajímavá konverzace, tak jen tak dál. smiley Btw. assez, dobrý slovo, aneb ukončuji dnešní prokrastinaci, jdu udělat betu k osmý kapitole Unwell a pokračovat v překladu pátý kapitoly DI. A ještě se jen tak mimochodem kouknu na stránky biatlonový federace, jestli tam nebude nějaký úžasný článek o dnešním Emilově vítězství. A ne, nepustím si youtube, abych zase neslintala nad posilujícím Larsem... Ehm...
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
To Ti to spíš jen nedošlo. No vážně – co je na mozgu? :D No a vidíš – povídáš si se sebou, to je první předpoklad! Ohledně francouzáka po maturitě… nebyla bych tak optimistická. :D
No vzhledem k tomu, že mi Múza, natož Múzák absolutně nehrozí, tak nevím.smiley Já si povídám tak maximálně se sebou nebo něco řvu směrek projíždějícím biatlonistům v TV. Ale za tím dlouhým, vševědoucím a ironickým pohledem bych hledala něco jako "koukej se učit na maturitu a až jí budeš mít za sebou, tak dostaneš klidně francouzáka". smileysmiley Ale jistě to říct nemůžu, protože mně se vše tvořivé vyhýbá velkým obloukem.
Vidím, že máš rušno. smiley Ale jen tak dál – zvlášť s těmi kapitolami.smiley To já zas mám tak, že když vstávám v pět, do jedenácti si povídám s Múzákem; ne že by mi dal hubajzna, ale rozkládá se mnou, co dělám špatně. Nemůže pobrat, že já chápu a došlo mi, co dělám špatně, a tak se pořád snaží něco do mě hustit (znáš to, ne?). Povídám mu, aby nežvanil a líbal, a on že ne, že mi to jednak patří a pak že mám na starosti důležitější věci. Ptám se ho, které. Domnívá se, že si to z dlouhého a významného pohledu plného vševědění a ironie domyslím nebo co. Tak asi nic.smiley A nakonec stejně ustoupím já, protože vím, že má pravdu – že si za to můžu sama. Což je cesta do pekel. Tohle múze nikdy nepřiznejte!
Koukám, že se mi tu rozjíždí hodně zajímavá konverzace, tak jen tak dál. smiley Btw. assez, dobrý slovo, aneb ukončuji dnešní prokrastinaci, jdu udělat betu k osmý kapitole Unwell a pokračovat v překladu pátý kapitoly DI. A ještě se jen tak mimochodem kouknu na stránky biatlonový federace, jestli tam nebude nějaký úžasný článek o dnešním Emilově vítězství. A ne, nepustím si youtube, abych zase neslintala nad posilujícím Larsem... Ehm...
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
Ou - ode mě.
smileyOna je… spřežky a tak. Co se týká čtení - hlavně že se Ti to líbí.
A víte co? Když se mi nějaká pasáž v DI líbí, tak já si tu polštinu čtu i nahlas. smiley Otázka je, co by tomu řekl nějaký polák, kdyby mě slyšel? Ovšem důležitý je můj pěkný pocit ..., že? Moje kamarádka z "fildy", studentka ČJ, říká, že polština je vlastně taková staročeština.
smileyOna je… spřežky a tak. Co se týká čtení - hlavně že se Ti to líbí.
A víte co? Když se mi nějaká pasáž v DI líbí, tak já si tu polštinu čtu i nahlas. smiley Otázka je, co by tomu řekl nějaký polák, kdyby mě slyšel? Ovšem důležitý je můj pěkný pocit ..., že? Moje kamarádka z "fildy", studentka ČJ, říká, že polština je vlastně taková staročeština.
A víte co? Když se mi nějaká pasáž v DI líbí, tak já si tu polštinu čtu i nahlas. smiley Otázka je, co by tomu řekl nějaký polák, kdyby mě slyšel? Ovšem důležitý je můj pěkný pocit ..., že? Moje kamarádka z "fildy", studentka ČJ, říká, že polština je vlastně taková staročeština.
Já se nedivím. První knížku ve slovenštině jsem četla asi kolem pětadvaceti a teprve v polovině asi 400 stránkového textu jsem měla pocit, že to není utrpení. Ale když je silná motivace... A jak jednou překonáš to prvotní utrpení, tak později už je to už jenom lepší. Ty si fanynka biatlonu? smiley To já tady zrovna louskám Zločin a trezt od Ingrid. (Na to, že to je drarry a crack, což jak víš ani jedno nemusím, to myslím docela jde.)
Já jsem třeba teď byla na SP v biatlonu a tam byla spousta Rusů a já jim dost v pohodě rozuměla, stejně tak i Polákům. Ale kámen úrazu je čtení. Asi před půl rokem jsem četla něco ve slovenštině (!!!) a bylo tam slovo mozog. A já si ho málem zavařila, než jsem přišla (s pomocí slovníku) na to, co to znamená.
:D Tak co se snarry týká, dokud mě někdo nesetře, cítím se celkem kovaně. :) Merline a vidíš? Tak jsem nad tím vůbec nepřemýšlela, a asi bych ani nevěděla, o čem mluvíš, kdybych neměla druhý jazyk. No jo, co všechno mi Harry Potter nedal. :D A my, západně orientovaná generace, to máme zase tak, že víc toho rozumíme, když se mluví anglicky, než když na nás spustí někdo v polštině. (Děsné, co?) A přesto se mi měkké jazyky jako je ruština a slovenština líbí. Ách, latina… *klepe prsty* Teď na to nemám, ale jak já se k ní jednou dostanu… *vzplane* Tak nic, no… kašlu na jazyky. Stejně jsem na to příliš líná. To by se musel zjevit další Severus zkombinovaný s Exuperym, aby mě to donutilo zahryznout se do dalšího jazyka. (A že angličtina je a zůstala boj.) Googletranslator mám spojený s DI a jinými. Ale KM a ten původní překladač… ti jsou jedno. *zamilovaný pohled*
Vidím, že poučovat tě bylo nošením hůlek k Ollivanderovi smiley . A pokud jde o jazyky: Je to tak, že jsem se v životě učila německy, latinsky, japonsky a čistě soukromě se snažím i pochytit něco z angličtiny, jenže nikdy jsem užádného jazyka nedokázala překonat tu hranici, po které začneš skutečně plynule chápat text. Zatímco slovanským jazykům jsem se neučila, ale přesto jim rozumím daleko víc. Když jsem dělala přijmačky na vejšku byl tam i překlad nějakých textů. Já se tenkrát snažila připravit na němčinu, ale nakonec jsem jako vždycky přeložila pár slov a celkový smysl mi jako vždy utekl. A pak zcela bez přípravy jsem tam myslím docela smysluplně přeložila ruský text. A to jsem měla ruštinu naposled v prváku na střední. Hold - my slovani jsme všichni bratři smiley . Díky té polštině pro mě dostane text zase svůj literární rozměr. Nicméně já googletranslator taky nepomlouvám. jasně na jednu stranu je text z něj hrozný, ale taky vím, že je to zázračný stroj a o co všechno bych bez něj přišla.
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
No vzhledem k tomu, že mi Múza, natož Múzák absolutně nehrozí, tak nevím.smiley Já si povídám tak maximálně se sebou nebo něco řvu směrek projíždějícím biatlonistům v TV. Ale za tím dlouhým, vševědoucím a ironickým pohledem bych hledala něco jako "koukej se učit na maturitu a až jí budeš mít za sebou, tak dostaneš klidně francouzáka". smileysmiley Ale jistě to říct nemůžu, protože mně se vše tvořivé vyhýbá velkým obloukem.
Vidím, že máš rušno. smiley Ale jen tak dál – zvlášť s těmi kapitolami.smiley To já zas mám tak, že když vstávám v pět, do jedenácti si povídám s Múzákem; ne že by mi dal hubajzna, ale rozkládá se mnou, co dělám špatně. Nemůže pobrat, že já chápu a došlo mi, co dělám špatně, a tak se pořád snaží něco do mě hustit (znáš to, ne?). Povídám mu, aby nežvanil a líbal, a on že ne, že mi to jednak patří a pak že mám na starosti důležitější věci. Ptám se ho, které. Domnívá se, že si to z dlouhého a významného pohledu plného vševědění a ironie domyslím nebo co. Tak asi nic.smiley A nakonec stejně ustoupím já, protože vím, že má pravdu – že si za to můžu sama. Což je cesta do pekel. Tohle múze nikdy nepřiznejte!
Koukám, že se mi tu rozjíždí hodně zajímavá konverzace, tak jen tak dál. smiley Btw. assez, dobrý slovo, aneb ukončuji dnešní prokrastinaci, jdu udělat betu k osmý kapitole Unwell a pokračovat v překladu pátý kapitoly DI. A ještě se jen tak mimochodem kouknu na stránky biatlonový federace, jestli tam nebude nějaký úžasný článek o dnešním Emilově vítězství. A ne, nepustím si youtube, abych zase neslintala nad posilujícím Larsem... Ehm...
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
Ano, jsem belldandy. smiley A určitě se ozvi. Tady je můj mail - belldandy@seznam.cz a tady moje ICQ 287555521. Díky. Mám radost, že mám podíl na tom, že máš radost.smiley
Ahojky asi Belldandy že?...jj scénu na balkóně už jsem četla...za chvíli budu na konci...už to čtu celý víkend a nemůžu se utrhnout, vlastně to čtu na tvoje doporučení, takže dík ta skvělý tip, až dočtu, tak si klidně pokecám....jo a na ty trailery juknu...dík Monaz smiley
Jé, já mám takovou radost, že tu je někdo jako já! smiley Já jsem ji taky louskala s googlem a bylo to skvělé! Hodně mi pomohlo, že jsem měla vedle okno s polským překladem - http://kotisivu.dnainternet.net/tp8b821/telanu.html . Já už jsem na tu polštinu díky DI zvyklá :). A přeci jen je to blízký jazyk. Ozvi se mi až ji dočteš, prosím... Já si o tom nemám s kým povídat. smiley Už jsi četla o polibku na balkónu? to bylo něco nezapomenutelného. A víš, že na youtube jsou dva trailery k Tea serii od fanoušků: http://www.youtube.com/watch?v=469tdlpQjMs , http://www.youtube.com/watch?v=o_oOoNyQed0 . No, ne že by byly nějak moc skvělé, ale stejně ... Jedno je dokonce od Ariel Lindt, autorky DI (To jsou náhody). Ona udělala spoustu skvělých videí.
Jo Tea series zrovna louskám pomocí překladače...je to super...rozhodně stojí za přečtení, škoda, že není přeložená....smiley
smileysmiley Tak na Harryho si v Unwell ještě počkáme... A já až se někdy budu nudit, tak si přečtu DI v polštině (snad se toho dožiju). Ale musím říct, že Ti vůbec nezávidím číst to v originále. Občas, když si podle aj překladu nejsem stoprocentně jistá, jak to má být češtině, tak se do něj kouknu a nechtěla bych to v tom číst celý. Tea series... Hm, to mi něco říká... *kouká do svého čtecího seznamu* Jo, to je asi třetí položka od vrchu, která si tam trůní tak rok a ještě hodně dlouho na ní asi nedojde čas, protože jedu vždycky od konce.smiley
Nu, každý jsme jiný, já to mám zrovna naopak.smiley Unwell mě docela baví, ale myslím, že mě začne bavit mnohem víc až se tam objeví Harry. Nicméně na to dokážu počkat - počkat na tvůj překlad - což je myslím dobře. U DI jsem to totiž nedokázala a teď se musím pravidelně prokousávat cizím jazykem. Ještě že je to polština a ne maďarština.smiley A pokud jde o tyranství autorů: Ariel a Gobuss přidávají sice pravidelně, aleto znamená jednou za měsíc. A DI má takovou trochu polodetektivní zápletku. Prostě tušíš, že vše je trochu jinak než se to snaží prezentovat, ale nevíš přesně jak. No a příští kapitola je ta odhalující. Konečně se podíváme na příběh z pohledu SS. Dovedeš si představit, jak jsem napnutá? Já vím, dovedeš! (PS: DI mám asi tak ráda, protože miluji ilegální vztahy studentů s žáky. To jsem si teď ověřila, když jsem četla Tea serii. Zas mě to naprosto dostalo. Zdá se, že jsem hrozně zvrácená. smiley
Děkuji. Tak to ti závidím. Já nemám páru, co bude dál, i když mám pocit, že něco málo si dokážu představit. Mě osobně tahle povídka nějak moc nenapíná, mám k ní takovej trochu nevyhraněnej vztah. Mnohem víc mě zajímá a baví Unwell (i když DI je jednodušší na překlad) a jsem děsně napjatí, jak to bude dál. A autorka je tyran a už skoro dva měsíce nepřidala další kapitolu. *going crazy* Hm... asi si budu muset přečíst něco trochu jednoduššího. Krteček to jistí. smiley
Ahoj Yellou, gratuluji k úspěšně složeným zkouškám. A moc děkuju za novou kapitolu. Moc jsem si ji užila. A ten konec ... PS: Teda ještě že vím, co bude dál, jinak bych byla napnutá až k roztržení. A já už nechci takhle trpět smiley .
Já jsem třeba teď byla na SP v biatlonu a tam byla spousta Rusů a já jim dost v pohodě rozuměla, stejně tak i Polákům. Ale kámen úrazu je čtení. Asi před půl rokem jsem četla něco ve slovenštině (!!!) a bylo tam slovo mozog. A já si ho málem zavařila, než jsem přišla (s pomocí slovníku) na to, co to znamená.
:D Tak co se snarry týká, dokud mě někdo nesetře, cítím se celkem kovaně. :) Merline a vidíš? Tak jsem nad tím vůbec nepřemýšlela, a asi bych ani nevěděla, o čem mluvíš, kdybych neměla druhý jazyk. No jo, co všechno mi Harry Potter nedal. :D A my, západně orientovaná generace, to máme zase tak, že víc toho rozumíme, když se mluví anglicky, než když na nás spustí někdo v polštině. (Děsné, co?) A přesto se mi měkké jazyky jako je ruština a slovenština líbí. Ách, latina… *klepe prsty* Teď na to nemám, ale jak já se k ní jednou dostanu… *vzplane* Tak nic, no… kašlu na jazyky. Stejně jsem na to příliš líná. To by se musel zjevit další Severus zkombinovaný s Exuperym, aby mě to donutilo zahryznout se do dalšího jazyka. (A že angličtina je a zůstala boj.) Googletranslator mám spojený s DI a jinými. Ale KM a ten původní překladač… ti jsou jedno. *zamilovaný pohled*
Vidím, že poučovat tě bylo nošením hůlek k Ollivanderovi smiley . A pokud jde o jazyky: Je to tak, že jsem se v životě učila německy, latinsky, japonsky a čistě soukromě se snažím i pochytit něco z angličtiny, jenže nikdy jsem užádného jazyka nedokázala překonat tu hranici, po které začneš skutečně plynule chápat text. Zatímco slovanským jazykům jsem se neučila, ale přesto jim rozumím daleko víc. Když jsem dělala přijmačky na vejšku byl tam i překlad nějakých textů. Já se tenkrát snažila připravit na němčinu, ale nakonec jsem jako vždycky přeložila pár slov a celkový smysl mi jako vždy utekl. A pak zcela bez přípravy jsem tam myslím docela smysluplně přeložila ruský text. A to jsem měla ruštinu naposled v prváku na střední. Hold - my slovani jsme všichni bratři smiley . Díky té polštině pro mě dostane text zase svůj literární rozměr. Nicméně já googletranslator taky nepomlouvám. jasně na jednu stranu je text z něj hrozný, ale taky vím, že je to zázračný stroj a o co všechno bych bez něj přišla.
Kde jsou ty časy, kdy jsem překládala Kámen manželství na svém překladači…? Google, Google… no budiž. Já jsem tak nějak vášnivý zastánce překladačů. Mám na to… *výbuch smíchu; uklidnila se* moc pěkné vzpomínky. Takže já většinou… většinou se zpátky do originálu nedívám. S DI jsem to udělala jednou, když jsem se v tom, co vyblil Google, úplně ztratila. A jo, ne úplně, ale trochu jsem to pobrala. Říkejme tomu třeba lenost – prostě s vírou v překlad se do polštiny nedívám. Já nevím – mě to unavuje a ne, nerozumím tomu (…mladá generace…) – ta slova, která nejsou zřejmá, mi přijdou jako španělská vesnice. A hledat si slovíčka, přičemž číst to v polštině… to ne, to jsem udělala u angličtiny, třeba někdy to budu ochotna podstoupit u francouzštiny, ale… ne, polštinu pro teď odmítám.
A o ruštině v tomto směru neuvažuji vůbec. :D Možná… jednou… na smrtelné posteli… by to bylo poetické. (Kecám. Stačila by dlouhá nemoc a nuda.) Ale azbuka je mi vážně hóóód… ehm, už to nerozmazávej, ass – přítomní pochopili. A vůbec neotravuješ, kdepak – čekáme na překlad, tak se tomu říká. A učíme se enviromental, přičemž se to moc neučíme – tak se tomu říká. Jaképak otravování? Kdyby mě to otravovalo, kdybych měla vůli dělat něco pořádného – neozvu se. (Zdravím prokrastinanty! – miluji novotvary :D) Takže: Jednak z tvorby videí, ale především proto, jak se vyjadřovaly, jsem tušila, jak se věci mají. Takže děkuji za potvrzení. *yes* Mám pocit, že jedna se ale věnuje víc videím, jedna víc psaní… resp. jedna je v tvorbě videí dle mého názoru lepší. Ale popravdě – sebelepší, mě vždy víc říkaly povídky než jakékoli video. A když už, potom mi nejvíc říkaly trailery na nového Pottera, specificky nejpovedenější je trailer na pátý film – vlastně oba. To je tak vrchol mé inspirace.
Tak to jsem ráda, že to nepociťuješ smiley. Mimo jiné ! Vy té polštině opravdu vůbec nerozumíte?? Já když se podívám na "googlepřeloženou" verzi a pak znovu na polštinu, tak tomu už minimálně z 95% rozumím. To mi pomohlo i u Tea serie, která má pěkný polský překlad. Z verze z goolu se tak nějak doberu smyslu, ale v té polštině, pak dokážu opravdu vnímat text a docela si to i užívat.( Uvažuju, že bych mohla zkusit takhle v budoucnu použít i ruštinu, i když to bude asi o něco náročnější. smiley ) A ještě mimo jiné. Nevím jestli to víš, ale je to zajímavá informace, tak to zmíním. Jestli otravuji se zřejmým tak sorry. DI nenapsala jedna holka, ale dvě Ariel Lindt a Gobuss. Jsou to lesbičky a žijou spolu. Link na trailery k Tea serii jsem poslala níže. Jeden z těch trailerů je od Ariel Lindt a věnovala ho "své lásce Gobuss" :). Ariel Lindt je také mimo jiné podle mne docela slavná tvůrkyně fanvideí - tohle je asi její nejslavnější kousek: http://www.youtube.com/watch?v=mOvypdhgCl8 . Ale má jich fakt hodně a hodně z nich je i povedených.
Nepociťuji tady žádné vnucování a pokud to sama dělám, omlouvám se. Zastávám, samozřejmě, jen svůj názor. A jsem na tom stejně - taky těžko nesu, když se někomu nelíbí, co já zbožňuju. :) Mluvila jsem o měsíčním zpoždění s kapitolou DI. K videu jsem se ještě nedostala.
OK. Omlouvám, jestli trochu moc zarytě vnucuji svůj názor. smiley Stará nectnost, snažím se jí zbavit. Pořád se nějak těžko smiřuji s tím, když se ostatním nelibí to samé, co mně. smiley Mimojiné, o jakém vzkazu u Arielgobuss jsi to mluvila? Ve videu k Tea serii je věnování Gobuss , to je jediné co mě napadlo. Ale to asi nebude ono, k tomu jeden nepotřebuje překladatele.
Taky to nikdy nevím, belldandy, takže pokud se tohle podepíše, tak se nick zadává pořád stejně. Přemýšlím – pro mě buď povídka něco má, nebo ne. Pokud to má, může být pro mě buď uzavřeným celkem, nebo inspirativní záležitostí. Pokud to nemá… v poslední době v takovém případě většinou odejdu od stolu. Nicméně i takové povídky se dělí na uzavřené celky a na inspirativní. Pokud to vezmu z celkového konceptu – v povídce, která nemá, mě takové přídavky ruší; povídce, která má, bez většího problému věci, které mi nevyhovují/zarazí mě/jsou špatně, velmi snadno odpustím a zapomenu na ně. A znova – je pro mě rozdíl, jestli to psala autorka česká a autorka anglická/americká. Přece jen angličtina je pořád cizí jazyk a to, co bych si mohla u české zamilovat, mě ve své složitosti v angličtině může odradit. (Občas ne. Mám cca jednu výjimku.) A vrchem vrchovatým – pro jednu scénu v celé povídce, která má, si můžu povídku oblíbit a nedat na ni dopustit. – Je to složité. Ano, myšlenka Harryho temné stránky je zajímavá. Ale. A to ale záleží na podání (=zpracování) autorky. Za mě říkám znova jen: balkón byl po dlouhé době vysoce kvalitní scéna.
Omlouvám se, nepodepsala jsem se. Po pravdě nemůžu přijít na to, kam se do reakci na předchozí komenty píše jméno.
06.02.2012 19:13:18
yellow
Nechte si zasílat novinky přímo do Vaší emailové schránky
Opište prosím kontrolní kód "5054"
VAROVÁNÍ: Povídky na této stránce obsahují sexuální scény nepřístupné osobám mladším 18 let. V případě, že vám je méně než 18 let, opusťte prosím tyto stránky. Stejně učiňte, vadí-li vám párování muž/muž.
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one